Cualquiera habla espanol aqui? Estoy tomando a Espanol 4 (en los Estados Unidos), y necesito encontrar y estudiar palabras y frases de mi occupacion futura. Es dificil descubrir las frases correctas cuando estoy utilizando solamente un diccionario Espanol/Ingles...que sea porque quisiera su ayuda

Espero que usted puede entender lo que estoy diciendo (estoy utilizando un traductor del Internet, pero yo se el no traduce siempre correctamente) :/

Muchas gracias para cualquier ayuda.

---

(Approximate English translation: I need to find some words and phrases related to my career for my Spanish 4 class, so I was wondering if anyone knowing Spanish can help me out with some computer programming-related words and phrases in Spanish. I would use a Spanish-English dictionary, but it's hard to find the correct words and phrases using only that. I hope that you can understand my Spanish...I'm using an Internet translator to help, but they don't always translate correctly :/ Thanks for any help)

---

P.S. - Necesito 20 palabras y 5 frases, mas o menos. (English: I need 20 words and 5 phrases, more or less)
Posted on 2003-09-19 15:24:02 by sirchess2
Mhm... I don't think anyone here is willing to do your homework... (not for free, anyway :grin: )
Perhaps you could star on your own, post what you have made here, and then we can help you? :rolleyes:

PS: No offense, but... if you needed an Internet translator for that, what did you learn at Spanish 1, 2 & 3 ??? :grin:
Posted on 2003-09-20 13:13:02 by QvasiModo
Dunno what he learn in spanish 1,2,3, but I can say that I dont understand completely englush, only when I start posting here, and reading more things, I start my real course of english language.


The correct translation of this:
estoy utilizando un traductor del Internet, pero yo se el no traduce siempre correctamente


estoy utilizando un traductor del Internet, pero yo se que no traduce correctamente siempre.

I think i know spanish ;).
Yo pienso que conosco el espa?ol.


I have some ideas.
Tengo algunas ideas.

I am searching some algorithms.
Estoy buscando algunos algoritmos.





About this: Cualquiera habla espanol aqui?

No cualquiera habla espa?ol aqui, la mayoria habla otros lenguages, tienen lenguas natales distintas, pero el lenguage que se usa "por regla", es el ingles.


My punctation is not good.
Mi puntuaci?n no es buena.

Hoy es un buen d?a.
Today is a good day.

Hola a todos los aqu? presentes.
Hello every body here..... or some like that...



Changos!!!!!
Monkeys!!!!!

Mira eso.
Look at that.

Wazup!
?Que pas?!

Buen d?a.
Nice day.

Si necesitas hablar de algo en espa?ol, puedes probar tu espa?ol con migo, pero a veces no me conecto a internet en d?as, o a veces en semanas o meses, soy un poco inconstante en estos aspectos, hechale ganas al espa?ol, talvez, despues aprendas unas cosillas especiales del lenguage, que tal vez no se acostumbra en tu lenguage natal, o que tal vez, solo es de conocimiento casi general en M?xico, saludos.
Posted on 2003-09-20 21:43:34 by rea
Buenas,

Pues no se si habra mas espa?oles por aqui. Por lo menos yo si que te podria ayudar, aunque me pasa lo mismo que a , que pueden pasar dias sin hojear este foro. ;)

De todas formas, "pide y si se puede se te dara".
Posted on 2003-09-21 13:38:23 by lgg2
muchas gracias !
The only one I can write ! :grin:
Posted on 2003-09-21 23:38:55 by dreamweaver
:grin:
Originally posted by hgb
I think i know spanish ;).
Yo pienso que conosco el espa?ol.

S?, pero no tanto... ;)

Changos!!!!!
Monkeys!!!!!

:alright:
Posted on 2003-09-22 13:35:03 by QvasiModo
Qvasimodo:
As far as homework goes, yes, I could do it on my own, but the Spanish-English dictionaries I have don't give translations for programming jargon ;) I thought I could save some time by going to someone who knows the correct terminology. After all, "el gato tiene tu lengua?" means "cat got your tongue?" literally, but the phrases don't have the same meaning.

And as far as using an internet translator...well, in short, a dictionary wasn't handy :grin: Plus, a translator can help with getting the correct verb tenses and stuff, too. Mostly I just used it to verify what I had already written. (I am going to translate this message using only a dictionary...I'll let you judge whether I learned anything over the past three years ;) )

hgb & lgg2:
Thanks for those phrases..some of those are very interesting...changos :grin:

What I am looking for is more like programming terminology, though...

For example, when talking to another Spanish-speaking computer geek do you use English terms like "load effective address" and "central processing unit", or do you have Spanish terms for those?

No cualquiera habla espa?ol aqui, la mayoria habla otros lenguages, tienen lenguas natales distintas, pero el lenguage que se usa "por regla", es el ingles.


I think I wrote it wrong...I meant to say, "Who speaks (as in knows) Spanish here?"

Feel free to correct my mistakes...it's how I learn :)

-- ----------------
Tradducion aproximado:
------

Qvasimodo:
Para el tarea, si; puedo hacer sin ayuda, pero los diccionarios espa?ol/ingles no tienen tradduciones para jerga de los programadores. Pienso que puedo aprender mas rapidamente si pregunt? una persona que sabe la terminologia correcta..."Cat got your tongue?" significa "el gato tiene tu lengua?" literalmente, pero en realidad las frases no estan igual.

Para el traductor del Internet...pues, en pocas palabras, un diccionario no esta al lado :grin: Un traductor puede ayudar para formas de verbos y otras cosas tambien. Lo us? de mayor solo para verificar que escrib? . (Voy a traducir este mensaje con solo un diccionario...usted puede decidir que aprend?a en los tres a?os pasados ;) )

hgb & lgg2:
Gracias para las frases, son interesantes...changos :grin:

Pero estoy buscando para frases de la terminologia de los programadores...

Por ejemplo, si esta hablando con un "computer geek" que habla espa?ol, dicen "load effective address" y "central processing unit", o usan otras palabras?

No cualquiera habla espa?ol aqui, la mayoria habla otros lenguages, tienen lenguas natales distintas, pero el lenguage que se usa "por regla", es el ingles.


Me creo que escrib? la frase incorrecta, quiero decir "Who speaks (as in knows) Spanish here?"

Por favor, corregir los errores (erroros?)...necesito aprender mas :)

-------
P.S. - Aussi j'etude francais un ans, mais je n'ai pas une "dictionary" francais/anglais (I forgot the word...:eek: ). Mais je vais prendre un ans deux (a second year)
Posted on 2003-09-22 23:03:22 by sirchess2
I took spanish in high school.

I've forgotten every single bit of it.
Posted on 2003-09-22 23:12:34 by iblis
The translation is quite good. Only thing that's wrong is the verb tenses, but I guess it's the toughest part... (I had the same problem when trying to learn french, even when it's so similar to spanish ;) ).
As for the programming jargon... well, don't you think that we spanish-speaking people are so well organized :) Most of it are just literal translations of english words, even when it doesn't make much sense:

mouse: rat?n
interface: interfase
monitor: monitor (duh!)
speakers: parlantes (but not habladores ;) )
assembler: ensamblador
firewall: cortafuegos (go figure this one :grin: )

Besides, you'll run into trouble trying to find a single translation for each term. Phrases like "load effective address" don't have a translation as far as I know (maybe "direcci?n efectiva de carga"?). "Central processing unit" would be "Unidad central de procesamiento", as you can see it's just a translation. That's why if you go to spanish speaking programming sites, one out of three words is in english anyway :grin:

As for the dictionary, you're right, most of them are not updated. You can try the online ones, though.
Why don't you post what you have already done? I'll be glad to help you out. :)
Posted on 2003-09-23 10:54:42 by QvasiModo
Ehh...well...so far I don't have any work to post :o

You're right; I should do the work on my own first and then verify it here. I was trying to save some time by skipping a step (I usually have this problem when programming, too :grin: )

Give me a day or two and I'll have a list for you to check :)

(I don't have time tonight to translate...too bad, I need the practice)
Posted on 2003-09-23 21:29:18 by sirchess2

I took spanish in high school.
I've forgotten every single bit of it.


Oh my friend. Sorry to hear that!
Every lanuage you learn is a precious gem that you need to take care of.
It is not too late, it is still with you. Hidden and dormant in some place of your mind.

Ay amigo. ?que pesar!
Cada idioma que aprendes es un tesoro que tu tienes que cuidar.
Pero no es muy tarde, a?n est? contigo. Oculto y durmiente en alg?n rinc?n de tu mente.
Posted on 2003-09-24 02:27:11 by pelaillo
Aqu? estan las partes que yo creo que etan mal:
Originally posted by sirchess2

------------------
Tradducion aproximado: --> Traducci?n aproximada:
------

Qvasimodo:
Para el tarea, si; puedo hacer sin ayuda, --> Para la tarea, si puedo hacerla sin ayuda,

si pregunt? una persona(this is like past) --> si pregunto a una persona(is the correct i think)

las frases no estan igual. --> las frases no significan lo mismo/ las frases no tienen el mismo significado

un diccionario no esta al lado :grin: --> el diccionario no fue suficiente :grin: (or some like that)

para formas de verbos --> para formar verbos

Lo us? de mayor solo para verificar que escrib? --> lo uso mayoritariamente solo para verificar /


Me creo que escrib? la frase incorrecta, quiero decir "Who speaks (as in knows) Spanish here?"(yes)




errores (erroros?)...necesito aprender mas :) --> errores, necesito aprender m?s


----------------------------

That are the corrections i think ;).


Pelaiilo wrote:
I think i know spanish .
Yo pienso que conosco el espa?ol.

S?, pero no tanto...
Posted on 2003-09-24 12:14:07 by rea
Here is the list so far:

computer - ordenador (computadora)
driver - ?
code - c?digo
memory - memoria
hard drive - ?
graphics card - tarjeta de los gr?ficos
bus - ?
technical support - ayuda t?cnica
network - red
processor - procesador
hardware - ?
software - ?
floppy disk - diskette
troubleshoot - localice aver?as
blue screen of death :grin: - pantalla azul de la muerte
operating system - sistema operativo
program - programa
file - archivo
directory - directorio
cache - escondrijo

I'm looking for the computer related terms, so driver, as in CD-ROM driver; bus, as in data bus, etc...

The ones with the question marks I don't know at all. The others, I'm not sure of. Thanks in advance for any help.
Posted on 2003-09-28 16:54:20 by sirchess2
La ciudad de Puerto Rico esta muy interesante.
Posted on 2003-09-29 05:54:35 by iblis
driver - controlador
hard drive - disco duro / disco r?gido
graphics card - tarjeta gr?fica
bus - (no translation?)
technical support - ayuda t?cnica / soporte t?cnico
hardware - (no translation?)
software - (no translation?)
floppy disk - diskette / disquete (the first is actually french, I think)
troubleshoot - (no translation?)
cache - (no translation?)

A few more:
algorithm - algoritmo
source code - c?digo fuente
compiler - compilador
data - datos
stream - flujo
window - ventana
overflow - sobrecarga
download - descarga / descargar (as a verb) / bajar (fam.)
upload - subir (fam.)
transfer - transferencia
checksum - suma de verificaci?n
file system - sistema de archivos
parity - paridad
Posted on 2003-09-29 17:08:19 by QvasiModo

La ciudad de Puerto Rico esta muy interesante.

"La ciudad de Puerto Rico es muy interesante." :)

"Estar" is slighthly different from "Ser"...
Posted on 2003-09-29 17:09:58 by QvasiModo
Yo uso drogas.
Posted on 2003-09-29 19:13:52 by iblis

driver - controlador
hard drive - disco duro / disco r?gido
graphics card - tarjeta gr?fica
bus - (no translation?)
technical support - ayuda t?cnica / soporte t?cnico
hardware - (no translation?)
software - (no translation?)
floppy disk - diskette / disquete (the first is actually french, I think)
troubleshoot - (no translation?)
cache - (no translation?)

A few more:
algorithm - algoritmo
source code - c?digo fuente
compiler - compilador
data - datos
stream - flujo
window - ventana
overflow - sobrecarga
download - descarga / descargar (as a verb) / bajar (fam.)
upload - subir (fam.)
transfer - transferencia
checksum - suma de verificaci?n
file system - sistema de archivos
parity - paridad


Muchas gracias :)

Para las palabras con "(no translation?)", es aceptable usar las palabras inglesas cuando hablando o escribiendo?
Posted on 2003-10-01 17:54:44 by sirchess2
I am no expert in Spanish, but I think some of these may be right.

driver: conductor
bus: autob?s
troubleshoot: tirar a apuro
hardware: mercanc?as duras
software: mercanc?as suaves
cache: escondrijo
overflow: desbordamiento
hard drive: impuls?on dura
upload: carga ascendente
download: carga abajo
Posted on 2003-10-02 13:54:17 by Sephiroth3

Muchas gracias :)

De nada :)
Para las palabras con "(no translation?)", es aceptable usar las palabras inglesas cuando hablando o escribiendo?

S?, es aceptable. Justamente, no conozco ninguna traducci?n adecuada porque en mis conversaciones no las utilizo...
Por supuesto, si alguien las conoce, que las diga. En mi pa?s se traduce poco, pero en Espa?a se preocupan m?s por la incorporaci?n de palabras al idioma (en vez de usar palabras extranjeras) y quiz? alg?n espa?ol pueda darte algo m?s de informaci?n.
Posted on 2003-10-03 13:43:44 by QvasiModo